談漢字與中華文化復興│莊清隆
2200多年前秦始皇完成統一大業後,除了統一貨幣和度量衡外,最重要的就是「書同文」。統一文字對後世中國影響特大,至今還庇佑著整個華人世界。但民初五四運動後,在「全盤反傳統」的鼓噪和崇洋文化的影響下,不少人認定西方拼音文字可取代靠意性表達的漢字,甚至有人主張中文拼音化,因而誕生了「國語羅馬字」和「漢字拉丁化」兩種最具代表性的漢字改革方案。
新中國成立後,經過學界的討論採用折衷方案,漢字簡體化系統應運而生,與繁體字相比,簡體字確實書寫簡便,更利於教育普及。
目前全球有90多國將中文納入國民教育,2億人瘋狂學中文!西方學者驚覺:英語百萬詞彙壓垮研究者,而漢語3000字就能通讀典籍,尤其在面對AI來臨的時代,漢字AI的訓練效率碾壓英語多達3倍。
DeepSeek的創始人梁文峰曾一針見血地指出,英語的底層架構存在嚴重缺陷。以日常詞彙為例,豬的英文是pig,肉是meat,組合起來的豬肉卻成了pork,這種毫無邏輯的詞彙結構讓人費解。又例如葡萄、葡萄酒、葡萄樹、葡萄糖、葡萄汁、葡萄園、葡萄乾,中文一看就知道這些詞之間的關係,而英文每個詞都不相關。
尤其,隨著科技的迅猛發展,新的概念和事物不斷湧現,英語每年新增詞彙量多達萬餘個,而中文的「電視機」就是需要用電的視覺機器,「肺炎」就是肺部發炎,漢字可以望文生義,一眼即可看出是什麼意思,所以AI學起來特別輕鬆。反觀英語,據統計,每年都要造出一萬多個新詞,才能適應當代社會的資訊發展。而中文只要以3500個常用字拼積木,即可不斷組合出新的詞彙。
據史丹福大學統計,英語每年新增專業詞彙量是漢語的7.6倍,以醫學領域為例,塵肺病三個漢字即可精準定義的疾病,在英文中卻需拆解為pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis(45個字母的怪物單詞)。
美西方最新論文證實,漢字模型訓練周期縮短70%,參數量僅需英文的十分之一,而且有脈絡可循的漢文字進入電腦代碼的編碼,已比以英文字母毫無頭緒可循的編碼更方便,自然節省了電腦進行算力時的大量耗電。因此可預期,學習AI設計的工程師將會開始積極學習中文漢字,這可能讓中文取代英文成為全球性的文字。
漢字的魅力不只是寫字的工具,更是文明的圖騰。可惜有些漢字在簡化的過程中脫離了象形、指事、會意、形聲、轉注、假借的漢字構造系統。例如国(國)內沒有人與兵器,爱(愛)欠真心,亲(親)人不相見,关(關)門缺了門,乡(鄉)裡沒有郎(人),烏云(雲)密布卻不下雨,听声(聽聲)不用耳朵,「書」變书,「無義」變无义,缺乏了原來的涵義,至為可惜。
時至今日電腦化打字時代,漢字已可用聲控書寫,漢字筆畫的繁簡,已無關書寫的效率問題。因此,大陸應將簡體適度恢復為正統的漢字,除給予漢字原有的構造意義,也有利於兩岸文化融合。
(作者係自由評論員)
附加資訊
- 作者: 莊清隆
- pages: 67
- 標題: 談漢字與中華文化復興


